Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانية الطعن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إمكانية الطعن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Se instituyeron tribunales de apelación y casación de decisiones judiciales;
    - وأصبحت ثمة إمكانية للطعن بالاستئناف والنقض؛
  • - Aquellos que soliciten información deberán tener la posibilidad de apelar cualquier denegación de divulgación de información ante un órgano independiente con plenos poderes para investigar y solucionar dichos reclamos.
    - ينبغي أن تُتاح لطالبي المعلومات إمكانية الطعن في أي قرارٍ برفض الكشف عن المعلومات أمام هيئة مستقلة ذات سلطات كاملة تخولها التحقيق في مثل هذه الشكاوى وتسويتها؛
  • La Dr. Brennan encontró estrías en la novena costilla que indican... ...la posibilidad de una puñalada.
    (برينان) وجدت تخططات بالضلع الأيمن .التاسع الذي أشار إلى إمكانيّة جرح طعنيّ
  • Aunque esta alegación no se incluyó en el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, el autor considera que ello habría carecido de utilidad, ya que la ley procesal penal no contempla la posibilidad de un recurso de apelación contra una sentencia dictada por el tribunal de apelación que condena por vez primera al acusado.
    ويدرج صاحب البلاغ هذا الادعاء في دعوى التظلم التي أقامها أمام المحكمة الدستورية لأنه يعتقد أن قيامه بذلك عديم الجدوى حيث إن القواعد الناظمة للإجراءات الجنائية تستبعد إمكانية الطعن في حكم أصدرته محكمة الاستئناف وهي المحكمة التي قضت بإدانة المتهم.
  • El hecho de que se le impidiese impugnar la legalidad de su detención mientras estaba incomunicado violó también el párrafo 4 del artículo 9, al igual que el hecho de que los tribunales del país no hubiesen examinado su escrito de hábeas corpus.
    كما أن حرمانه من إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه عندما حبس حبساً انفرادياً، يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، شأنه شأن امتناع المحاكم الأنغولية عن معالجة طلبه المتعلق بإحضاره أمام القضاء.
  • El Estado Parte observa, además, que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams no aprovecharon la posibilidad de impugnar la denuncia de los Acuerdos de conservación de los recursos comunitarios de caza y pesca.
    5-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الأمم الأولى الأطراف في معاهدات ويليامز لم تنتفع من الإمكانات المتاحة للطعن في إلغاء اتفاقات حفظ حصاد المجتمع المحلي.
  • En el asunto que se examina, el autor tenía la posibilidad de presentar un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, afirmando que se había violado uno de sus derechos fundamentales, porque las normas que regían los procedimientos penales no preveían la posibilidad de apelar contra una sentencia dictada por un tribunal de apelación cuando ese tribunal era el primero que declaraba culpable al acusado.
    وفي هذه القضية، كان بإمكان صاحب البلاغ إقامة دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية، بدعوى انتهاك حق من حقوقه الأساسية لأن القواعد الناظمة للإجراءات الجنائية لم تنص على إمكانية الطعن في حكم صادر عن محكمة الاستئناف عندما تكون تلك المحكمة هي أول هيئة تدين المتهم.
  • En junio de 2004, el Reino Unido accedió al nuevo ordenamiento constitucional, que no confería competencias legislativas reservadas al Gobernador, pero insistió en que el Gobernador tuviera la facultad de oponerse a las decisiones adoptadas por el Gobierno de Santa Elena solicitando que el asunto se tratara por decreto del Consejo Privado en el Parlamento del Reino Unido cuando fuera necesario7.
    وفي حزيران/يونيه 2004، وافقت المملكة المتحدة على الترتيب الدستوري الجديد الذي لا يمنح الحاكم سلطات تشريعية احتياطية، لكنها أصرت على أن تتاح للحاكم إمكانية الطعن في ما تصدره حكومة سانت هيلانة من قرارات، من خلال طلب عرض المسألة للبت فيها بواسطة أمر مجلسي في برلمان المملكة المتحدة، عند الاقتضاء(7).
  • Si la creación de una jurisdicción internacional de esta índole resultara imposible, sabiendo que es indispensable luchar contra la impunidad y la delincuencia de extrema gravedad, podría preverse la creación de salas penales mixtas adscritas a los tribunales de apelación, con derecho de recurso (apelación y casación) ante una sala que tuviera esta competencia, pero que dependiera de la Corte Suprema:
    وإذا تبينت استحالة إنشاء هذه الهيئة القضائية الدولية، علماً بأن من الضروري مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والجرائم البالغة الخطورة، يمكن النظر في إنشاء دوائر جنائية مختلطة على صعيد محاكم الاستئناف مع إتاحة إمكانية الطعن (الاستئناف والنقض) أمام دائرة مختصة تكون تابعة للمحكمة العليا:
  • Si bien el Estatuto del Personal estipula en su cláusula 1.2 c) que los "funcionarios están sometidos a la autoridad del Secretario General, quien podrá asignarlos a cualquiera de las actividades u oficinas de las Naciones Unidas", con lo que desde el punto de vista técnico el Secretario General estaría autorizado a introducir un sistema de movilidad obligatoria, el sistema propuesto parece cambiar radicalmente las condiciones de servicio del personal, y no se puede excluir que algunos de sus elementos puedan ser impugnados con éxito ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas.
    وعلى الرغم مما ينص عليه البند 1-2(ج) من النظام الأساسي للموظفين من أن ”الموظفين يخضعون لسلطة الأمين العام الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة الأمم المتحدة أو مكاتبها“، أي أن للأمين العام، عمليا، أن يفرض نظام تنقل إلزاميا، فإن النظام المقترح يغير على ما يبدو شروط خدمة الموظفين تغييرا جذريا، ولا يمكن استبعاد إمكانية الطعن بنجاح في بعض عناصره أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.